Homepage 'de Luikerwaal'  

Children's books.
A collection of children's books with the magic lantern in the leading part.
Dutch
 

Het PRENTEN-MAGAZIJN voor de Jeugd, (The Picture Magazine for Young People) by G. van Sandwijk, 1844. Printed 'Te Purmerend, bij J. Schuitemaker'. The story 'De Tooverlantaarn' (The Magic Lantern) in this book begins with a little poem:
 

 
Diedrik zal het u verklaren
Hoort maar: "Daar gaat oom Robijn
"Met zijn schip naar Indie varen;
"Let op! daar is Harlekijn.
"O, wat voert die weer het woord!
"En wat springt hij op de koord."
 


Original edition, published in London by Fred. Warne, 1896. The Magic Lantern - Struwwel Peter.
 
Cover of the Dutch edition of 'The Magic Lantern', 'De Tooverlantaarn', telling the gruesome story of the Dutch equivalent of Struwwel Peter, Piet de Smeerpoes.
The book has eight pages with movable discs to achieve the 'projection' of changing images. Published in Amsterdam.
(Originally 'The Magic Lantern -  Struwwelpeter', Retold by Rosa. Amsterdam H. Campagne & Zoon, 1897.)
Sizes: 13 x 10 inches (33 x 26 cm.
 
Movable book expert Theo Gielen in the Volume 5, Number 3 – September 1997 edition of Movable Stationary:

“With the same title of The Magic Lantern Struwwelpeter, Warne and Co. published in 1896 a simplified edition of the earlier book (1890). The moveable part was reduced to only 1 wheel, built in the front cover of the book and showing only 4 pictures of the girl who played with fire; the number of stories included was also reduced to 12. From this edition appeared a Dutch edition with the literally translated title De Tooverlantaarn, published in 1897 by Campagne & Zoon in Amsterdam. At the latest in 1900, but undated, the 8 pages with the embedded wheels known from the 1890 edition, were used again by Warne & Co. for a third version of The Magic Lantern Struwwelpeter. Printed without text this time, the cover reads "Printed and made in Bavaria." There was also the Dutch edition of 'The Magic Lantern', 'De Tooverlantaarn', (J. Vlieger) telling the story of the Dutch equivalent of Slovenly Peter, Piet de Smeerpoes. This Dutch edition has no text, similar to the third English edition published around 1900. But copies of this edition are extremely scarce, as are all these Warne editions.”

 
   DE TOVERLANTAARN. Dutch children's book, published in the 50s by De Fontein in Utrecht. The book is compiled by the journalist Tom Bouws. It tells the story of a family that wants to pass the cold winter evenings with a book that offers all sorts of things in it. Mother thinks up the name of the book: 'De Toverlantaarn' (The Magic Lantern).

(Thanks to Frans Mooij, Nieuwegein, NL.)
- But how do we have to call it, Mother? The book will be just as funny and varied as the images of our magic lantern. That's also showing again and again something else." "Hurray, We've got it!" shouted mother with joy, and she clapped her hands cheerfully. "Many thanks! I did not yet find a good name, but now I tell you: the name of the book will be  TOVERLANTAARN!" -
(translated from the original Dutch text.)

An other children's book that is simply titled 'De Tooverlantaarn' (The Magic Lantern) this time written by the famous Dutch writer of children's books Jan Goeverneur (Sneek, van Druten en Bleeker, 1876). Stories, fairy tales and verses like 'Het poppenspel' (The Puppet show). The eight years old Hein got a puppet theatre from Santa Claus. Before he is ready for the premiere he prepares himself thoroughly.

Below a somewhat different version of the book. It is rather striking that the title page states here: edited by J.A.A. Goeverneur, while the book on the right says: by J.J.A. Goeverneur.

Hard cover with golden print. 48 pages with six small coloured images. Dimensions approximately 14 x 7 x 6.6 cm.
 
DE TOVERLANTAARN VAN JUFFROUW KUMMEL.
(Mrs Kummel's Magic Lantern)

Dutch schoolbook for children from six years old.

- Mus put the lantern on a workbench. He switched on a fierce light and put up a pair of spectacles with weird glasses and a tiny lamp between them. He took some tools from a drawer and set to work. 'The objectives thread is damaged' Mus muttered. 'The reflector is crooked... I'll have to...' - (translated from the original Dutch text.)

Lida Dijkstra, 2003; Educatieve uitgeverij Maretak, Postbus 80, 9400 AB Assen, the Netherlands.
 


WAARSCHIJNLIJKE VERHALEN (Probable stories) written by Rob and Janine Numan. Published 1989, Het Goede Boek, Huizen (the Netherlands). One of the stories is titled 'De toverlantaarn'.

 
'I am a magic lantern maker.' The man put away the sausage again and took a bottle of wine from the bag. 'With a magic lantern and some slides you're able to see the whole world, and it does not tire you at all.' He took a nip. 'Poeh.' Jelle shrugged his shoulders scornfully. 'A magic lantern, that's a toy. Something for my little sister!'
'Don't make a mistake. The name 'magic lantern' is not for nothing. It lets you escape from reality......'

(translated from the original Dutch text.)
 
DE TOVERLANTAARN VAN MEESTER FURET.
           De Tover-lantaarn van Mr. Furet by W.E.H. (Willem) Winkels (1818-1893) tells the story of the white officer Péon Charles Prêt who was put to work on the Surinamese sugar plantation Atroce.
The manuscript of this fictional story dates from 1840 and consists of eighteen drawings and a series of accompanying texts that are in the possession of the Surinam Museum. On the initiative of this institution, the story was brought to the market in a beautiful edition and made available to a wide audience.
The youth retranslation of The Toover-lantaarn van Mr. Furet by Hilde Neus follows the original text as closely as possible. The main difference from the adult edition is that the childhood story is presented as a magic lantern show by "Uncle Winkels" himself and that the narrator is one of the children who attends this show. Also by addressing the readers as "je" (the form of address for children), they are actively involved in the characters and their actions and they can identify with Péon's adventures.
 


 
Brammetje Fok en de Toverlantaarn. Part 3 from a series of 4 parts describing the adventures of Brammetje Fok, designed by Bart van Leeuwen and published by Uitgeverij SARI, Ridderkerk, the Netherlands.
 

It is a very unusual magic lantern that Brammetje Fok found. Actually it resembles more such an old gramophone. And it is also possible to step in the landscapes that are projected on the wall!
 


DE STOUTE STEENEZEL, an exciting and amusing Suske en Wiske comic strip by Willy Vandersteen.

Lambik is loafing about the famous flea market of Antwerp. Suddenly his eye is drawn to a beautiful antique magic lantern. A magic lantern! Just the very thing for the children! But that is initially quite disappointing.
DE TOVERLANTAARN, a comic strip from the series Robert en Bertrand, by Willy Vandersteen.




A painful love story, but thanks to an old magic lantern there is a happy ending!

 

 
SPOKENJAGERS (GHOSTBUSTERS)
Maarten Kroon. Published by Unieboek.




After a tragic bereavement the family of Bas and Lucy leaves the city to start living in a distant ferryman's house in the riparian land. They hoped to find there peace and quiet but the rest is disturbed when Bas finds the note book of his great-grandfather Albert Hansson in a concealed open fireside. Bas discovers that the old man was known as the illusionist Mephistoles and that the ghost show from which he reaped his glory not only consisted of tricks.

 

Lees mee! 4. Toch genezen.
(Read with me! 4. Finally healed.)

Written by J.H.W. Arnoldus and illustrated by Gerard van Hout for the 4th grade. Publisher St.-Gregoriushuis 6th edition 1954.

- "Father, we also have something to ask you," said Anneke. “We would love to see the magic lantern working tonight. Is it allowed?' -

- Anneke went to the kitchen and got a kitchen chair. It was placed on top of the table. A white sheet was stretched in front of the connecting doors. That was the silver screen. All right, now the performance could begin. -
   
ZIEN EN ZEGGEN.
(SEE AND SAY).




The cover of a children's book from the Read Method for First Reading Teaching, written by B.C. Kloostermans and illustrated by Rob Graafland.
The book is published by L.C.G. Malmberg, from the Apostolischen Chair, 's Hertogenbosch and Antwerp. This is the sixth edition from 1926.

In this sixth part from the series Father returns from a long trip. He has brought a beautiful gift for everyone: for Mother a tablecloth, for Mies a doll, for Jan a tool box and for Wim a magic lantern. Of course they are all very happy with it. When it was getting dark they started right away to try out the magic lantern.
More children's books
 

 

  Nederlandse versie......  What's new on this site?  ©1997-2021 'de Luikerwaal'
All rights reserved.
Last update: 17-05-2021.
Top of page......  Next page.....