Homepage 'de Luikerwaal'


4
Ik van jou !
Liefdesverhalen, vastgelegd op toverlantaarnplaten.

Down by the Ferry.
Stroomafwaarts bij de veerpont.
Een liefdesverhaal dat verteld wordt op een serie van 21 toverlantaarnplaten, gemaakt door de Engelse fabrikant Bamforth & Co. naar de song 'Down by the Ferry', woorden en muziek van Harry Dacre (pseudoniem van Frank Dean), een Britse songwriter die het bekendst is geworden met zijn compositie "Daisy Bell (Bicycle Built For Two)", (Londen: Frank Dean & Co., 1902). Dit lied werd ook uitgebracht in Nederland en de wat oudere bezoekers van deze site kunnen het refrein nog moeiteloos meezingen:
Daisy, Daisy, geef mij het jawoord toe, Aan jou denk ik bij alles wat ik doe....... enz. enz.
De song 'Down by the Ferry doet sterk denken aan het Nederlandse lied "Aan de oever van de IJssel staat een veerhuis" maar dit lied is gecomponeerd door Jacob Kessler.


1. Introduction, with Title.
Introductie met titel.
2. Young Robin Gray is sitting on the stile.
De jonge Robin Gray zit op de overstap.
3. He gazes on the valley far below, and sees the river flow.
Hij staart naar de vallei onder hem en ziet de rivier stromen.
4. A lovely little lassie stems the stream.
Een lieflijk jong meisje roeit tegen de stroom in.
5. Poor Robin cannot fly -- he has no wings -- so, at a distance, sings.
De arme Robin kan niet vliegen, zonder vleugels, dus hij zingt maar wat op een afstand.
6. Down by the ferry dwells Rosie Lee.
Beneden, bij de veerpont, woont Rosie Lee.
7. We'll pull together, when she's my wife.
We gaan samenwonen wanneer zij mijn vrouw is.
8. Words of Chorus.
De woorden van het koor.
9. The sun has given place to moon and stars.
De zon heeft plaats gemaakt voor maan en sterren.
10. The valley all in purple shadow lies.
De vallei ligt in een purperen glans.
11. Two lovers by the river wend their way.
Twee geliefden liepen bij de rivier.
12. You know the kind of bird -- he has no wings.
Ken je de vogel die geen vleugels heeft?
13. She is very fond of me.
Ze is gek op me.
14. Away we'll float in our own little boat.
We varen uit in onze kleine boot.
15. The valley wears a bridal-veil of snow.
De vallei draagt een bruidssluier van sneeuw.
16. The blushes and the orange-blossoms tell the tale we know so well.
De blosjes en oranjebloesems vertellen het verhaal dat wij zo goed kennen.
17. Bold Robin Gray is gloriously dressed in all his 'Sunday-best'.
Robin Gray is prachtig gekleed in zijn zondagse kleren.
18. The wedding-bells are ringing loud and long.
De huwelijksklokken luiden luid en langdurig.
19. Down by the ferry dwells Rosie Lee.
Beneden, bij de veerpont, woont Rosie Lee.
20. We'll pull together when she's my wife.
We gaan samenwonen wanneer zij mijn vrouw is.
21. In our own little boat down the stream of life.
In ons eigen bootje de rivier van het leven af.
 
Paul and Virginie - Paul en Virginie.
Paul et Virginie is een roman geschreven door de Franse auteur Jacques-Henri Bernardin de Saint-Pierre. Hij werd gepubliceerd in 1787 en is wel omschreven als een soort Romeo en Julia in een tropische setting.

Het verhaal begint in 1726. De Franse kolonie Île de France, nu Mauritius, is een toevluchtsoord voor velen die de strenge wetten van het vaderland zijn ontvlucht en twee jonge vrouwen, Marguerite Duval en Sophie de la Tour, willen op dat eiland een nieuw leven beginnen. Marguerite verwacht een kind van haar minnaar, een man van Franse adel die niet wilde trouwen vanwege het standsverschil. Sophie heeft een eenvoudige burgerman getrouwd en is daarom verstoten door haar familieleden en door de Parijse elite. Al snel na hun aankomst sterft haar man aan een of andere koorts als hij in Madagaskar is om een paar slaven te kopen; de zwangere Sophie is in haar eentje.

Sophie en Marguerite zijn vrienden geworden en hebben in de "Vallei van helder water" een nieuw thuis gevonden. Hun kinderen, Paul en Virginie, groeien op in een paradijs en worden door de twee weduwen opgevoed als broer en zus. Beide moeders stemmen ermee in de twee kinderen met elkaar te laten trouwen wanneer zij ouder zijn. De tante van Virginia stelt voor haar nichtje naar Frankrijk te sturen. Virginia accepteert dat, hoewel ze wanhopig is om Paul, van wie ze houdt, te verlaten. Twee jaar later zeilt ze terug naar Mauritius Island, maar haar schip wordt tegen riffen geduwd door een storm en Paul slaagt er niet in haar te redden. Kort daarna sterft hij van verdriet.

De set van twaalf lantaarnplaten bevindt zich in een doosje van de fabrikant Richard Rösch, Dresden. Waarschijnlijk werd de set in Engeland uitgebracht door Theobald & Co. Ze zijn 8,3 x 8,3 cm groot.
 




De eerste plaat van een serie langwerpige Franse toverlantaarnplaten met het verhaal van Paul en Virginie.
 

Love and Mariage.
Liefde en huwelijk.

Twee silhouetplaten van een onbekende fabrikant. Afmetingen 8,2 x 8,2 cm.
 
Liefde maakt vindingrijk. De dienstmaagd maakt gebruik van het riool om zich na verwijdering van het putdeksel te laten kussen door haar geheime minnaar, de politieagent. 
Een dubbele schuifplaat in een houten frame. Het verschuiven van de ene plaat laat de dienstmaagd oprijzen uit het riool, de andere plaat laat de agent over het trottoir sluipen in haar richting.
 


Er zijn vrij veel bewegende lantaarnplaten met dit soort woordspelingen gemaakt. Deze grap is gebaseerd op het gelijkklinkende Engelstalige woord voor een oud stel (pair) en een vrucht (pear).
De afmetingen van deze enkelvoudige schuifplaat zijn 17,5 x 10 cm, de doorsnede van de afbeelding is ongeveer 6,5 cm.
 

 
Rampenplaat (Catastrophe slide) gemaakt door York & Son, Engeland. Plaat # 20, A en B.
 
I love another
Ik hou van iemand anders
Een serie van 14 lantaarnplaten gemaakt door Bamforth & Co. naar een song van ‘Everett Lynton’ en Clare Shields, I love another (Leicester: Lawrence Wright Music Co., 1909).
Aan het eind van de voorstelling kon er ook nog bij plaat #14 uit volle borst gezongen worden.
1. Intro with Title 2. On a bright day in a quiet country nook, birds sweetly singing above
3. Young lovers paused by the side of a brook 4. The lad said 'I love you fondly,' the maiden said 'That's true, I know'
5. But do you love me alone, dear, he faltered, then answered, No! 6. I love another just as much as you, she is my mother
7. She looked after me while young, don't you see 8. So I'll take care of her now's she's old
9. Mother's the best friend that I ever had, always so loving and true 10. When I was down she never looked with a frown
11. Sweetheart, altho' I love you and hope to do for evermore 12. I love another just as much as you, she is my mother, to her I must be true
13. She looked after me while young, don't you see 14. Words of Chorus
   
  Wordt vervolgd!!!
 
  English version......  Wat is er nieuw op de site?  Handleiding voor deze web site.... ©1997-2024 'de Luikerwaal'
Alle rechten voorbehouden.
Bijgewerkt tot 15-03-2024.
Vorige pagina.....  Naar bovenrand pagina......